Diane Dreher: Henkiseen eheyteen. Suom. Auli Hurme-Keränen. Karisto 1993
PÄÄTÄ TAON SEINÄÄN
Sisällön ajattomuuden vuoksi ei ole väliä onko Tao te chingin kirjoittaja 600 eKr.
elänyt Lao Tan eli Laotse, vai onko se vasta kolmannella vuosisadalla ennen ajanlaskumme
alkua syntynyt taolaisten ajatelmien kirjava kokoelma. Alkukielen keskitetyn niukkuuden ja
epäyhtenäisyyden vuoksi eri käännöksistä tuskin aina edes tunnistaa niiden puhuvan
samasta asiasta.
Taon tavallisin käännös on tie. Se merkitsee myös tien kulkemista, hallintotapaa, ja niinpä ovat eri valtiaat käyttäneet sitä oman hallitustapansa kuvaajana. Suomentaja Pertti Nieminen kuvaa taolaisten Taoa hyvin (Laotse: Tao te ching, Tammi 1986): sanoja pakeneva luonnon toimintatapa, jonka kenttänä on koko maailmankaikkeus. .... se on maailmantapahtumien valtatie jonka ulkopuolelle ei jää mitään. Toinen olennainen sana on Te, joka on Taon ilmentymistä fyysisessä maailmassa; asioiden luontaista, pakotonta ilmentymistä. Kolmas peruskäsite on wu wei; teoton toiminta, sellainen kuin Pekka Sävyn loisteliaasti kääntämän Zen-buddhalaisen härkäpaimensarjan yhdeksännessä kuvassa: hän seuraa olioiden kasvua ollen itse asioihinpuuttumattomuuden liikkumattomassa tyyneydessä.
*
Taotulkkien ressukkasiipeen kuuluu amerikkalainen entinen hieroja
ja joogaopettaja, nykyisin fil.tri Diane Dreher. Hän
valjastaa Taon self made man - oppien edustajaksi. Hänen
ylemmyydentuntoinen pystysormensa kertoo vain taolaisten voivan tätä maailmaa
ymmärtää. Hänen kiipeämisensä ideologioiden tikapuilla juuttui Tao-puolaan.
Hänen Taonsa on rauhanpuolustajien yhdistyksissä toimimista, vihreää politiikkaa,
ympäristön saastumisen pelkoa ja Greenpeacen jäsenten välisiä mystisiä
yhteydentunteita. Kirjaa ei välillä erota perheenemäntien Vihreä Peukalo-oppaista.
"Mene, tee, muista, toimi, ole, kysy, keksi, lausu, nauti, koeta, loputon imperatiivivirta, myös niiden
älä-muodot ja erikseen vielä mustien pikkupallosten edeltämät käskyiskulauselistat
käyvät läpi kirjan. Jokaisen luvun lopussa on vielä viimeinen naula Taon
luonnonmukaisuuden arkkuun: toivehokemalista, suggestioon perustuva ihannetaulukko joka
käskee ihmisen luomaan katseensa siitä mitä on siihen mitä hänen pienet aivonsa ovat
keksineet mitä hänen tulisi olla.
Hymyilyttävimmillään hän on Tao te chingin 41. ajatelman usein itsekin
siteeraamassani kohdassa: Kun sovinnainen ihminen kuulee Taosta, hän purskahtaa
äänekkääseen nauruun. Ellei naurua olisi ei olisi Taoakaan. Hän luulee sen
tarkoittavan että taolaiset ovat huumoripitoisina kovia nauramaan. Pertti Niemisen
käännös vuodelta 1986 kuuluu "kun alhaiset kuulevat Taosta, he nauravat sille
ääneen. Elleivät he nauraisi, ei sitä kannattaisi Taona pitääkään."
Parhain näkemäni käännös on kuitenkin Pekka Sävyn, ihmisen joka olisi lahjoittanut
meille vielä loistavia käännöksiä ellei olisi kuollut liian varhain: Kun
pikkuviisauden omistaja kuulee puhuttavan Taosta hän ratkeaa suureen nauruun. Jos hän ei
naura, ei hänen kuulemansa ole ollut puhetta Taosta! - Minua nauratti. Ei syytä
huoleen, lohduttelen itseäni.
Markku Siivola