Artemidoros Daldislainen: Suuri unikirja. Kreikankielestä suomentanut
Kaarle Hirvonen. WSOY 1970, 1986.
UNIA KAHDEN VUOSITUHANNEN TAKAA
Monien nykyisten unentutkijoiden mielestä on merkittävin unientutkija
ennen Freudia ollut pari vuosisataa jälkeen Kristuksen elänyt
Artemidoros Daldislainen (joissakin lähteissä Efesolainen). Hyviä
unienselittäjiä on varmasti riittänyt maailman sivu, mutta
he eivät saaneet työtään painetuksi kuten Artemidoros,
joka teki laajan työn kootessaan yhteen sen ajan näkemykset unien
luonteesta.
Suomentaja näyttää yhtä huolekkaasti paneutuneen
asiaansa kuin Artemidoros itse, joka näkyy peräti 27 sivun pituisessa
suomentajan johdannossa, missä hän esittelee unentutkimuksen
historiaa nykypäiviin saakka, eniten tietysti Artemidorosta. Kun käännös
on vielä alkukielestä tehty ja saksannoksiin vertailtu, vastaa
se varmaan aika tarkasti alkuperäistä tekstiä.
Suuren Unikirjan irtokannet ratsastavat seksuaalisuudella: edessä
alaston nainen ja hevonen, kylläkin vain patsaina, takakannessa seksuaalisuuden
alleviivausta ja menneen ajan seksuaalisen vapauden perään läpinäkyvästi
laskelmoiden nyyhkyttämistä, mutta kyllä ihan tavallisesta
Jallusta kostuu paljon enemmän ja
halvemmalla, joten sen vuoksi ei kannata melkein kahtatuhatta vuotta taaksepäin
ajassa mennä. Ja kun Artemidoros pitää kaikkia muita kuin
edestäpäin tapahtuvia yhdyntäasentoja julkeuden ja irstauden
ilmauksina, lorpahtanee hekumoitsijamme into entisestäänkin.
Artemidoroksen ja Freudin väliltä ei länsimaista löydy
muita yhtä täydellisiä kokonaiskatsauksia unista. Kovin
heillä on kuitenkin eroja: Freudin mielestä kaikki unet ovat
merkityksellisiä, Artemidoroksen mielestä voitiin unet jakaa
kahteen pääluokkaan: jouto- eli rihkamauniin ja enneuniin. Freud
ei enneuniin uskonut, joten Freud näki merkitystä siellä
missä Artemidoros pelkkää roskaa. Samanlaista on heidän
tulkinnoissaan kuitenkin se, että he ottivat tarkasti huomioon unennäkijän
niin persoonalliset ominaisuudet kuin myös hänen elinympäristönsä.
Kumpikin hylkäsi siis absoluuttiset unitulkinnat eli varoivat antamasta
tietylle unisymbolille tiettyä täysin kiinninaulattua merkitystä.
Kummatkin tästä huolimatta tuntuvat naulanneen lukuisan joukon
unisymboleja melkein liikkumattomiksi. Esim. C.G.
Jungiin verrattuna ovat kummatkin tässä suhteessa melkoisia
"absolutisteja".
Hiukan samantyyppistä esityksellistä lipevyyttäkin Artemidoroksessa
on kuin Freudissakin. Kummatkin pitivät yleisölleen kaunopuheisia
esitelmiä, Freud ensin todelliselle ja myöhemmin kuvitellulle
yleisölle, Artemidoros taas omistaen tekstiään aikalaiselleen
Cassius Maximukselle sekä omalle pojalleen. Kummatkin vakuuttavat
pitäytymistä vain tosiasioissa ja kummatkin tulevat johtopäätökseen
oman tulkintajärjestelmänsä ehdottomasta paremmuudesta kaikkiin
muihin nähden. Ei siis mitään uutta siinä suhteessa
auringon alla.
Mikä Artemidoroksen arvo sitten tavalliselle lukijalle on? Toisaalta
on asia hiukan niin kuin Artemidoros enneunien alalajeista puhuessaan herkullisesti
tokaisee, jotta "jätän tahallani määrittelemättä
nämä käsitteet yksityiskohtaisesti, sillä sen, jolle
ne eivät ole selviä sellaisenaan, en usko ymmärtävän
myöskään selitystä". Toisaalta voi Artemidoros
hiukan pehmentää jonkun kovapäisen mutta herkkäsieluisen
yksi-symboli-yksi-tulkinta-ajattelua, ja todellakin silloin tällöin
johtaa eläviinkin oivalluksiin. Kun Artemidoros ei kuitenkaan tuo
selitysprosessiaan koskaan unennäkijän henkilökohtaisen
elämyksen kuvauksen tasolle, vaan esittää todisteet miltei
yksinomaan vain ulkoisten toteutuneiden tapahtumien kautta, sekoileepa
siellä täällä numerologiallakin, vetää tämä
enneunihunaja mystisismin raatokärpäset paikalle ja karkottaa
enneunia - sinänsä turhaan - kavahtavat. Tämä on vahinko,
sillä eihän lukijan tarvitsisi muuta kuin loksauttaa enneunisuodin
silmillensä rationaalisen maailmankuvansa suojaksi, ja silti jäisi
jäljelle vielä huomionarvoista mietittävää unien
monitahoisen symboliikan ja unennäkijän persoonallisuuden välisistä
suhteista.
Kyllä vanhan herran elegantti ja terävänäköinen
teksti on ansainnut tulla painetuksi suomeksi vielä toiseenkin kertaan
hiukan tasapainottamaan sitä tyhmän totista tai saalistavaa unikirjaroskaa,
jota jokaisen maan jokaisena aikana kaikkialla julkaistaan konttorityttöjen
lounastaukohihityksiä silmälläpitäen, jos vain rahaa
riittää ja hallitsija sallii.
Markku Siivola
kts myös Markku Siivola: Uni - tuttu tuntematon, Unien opissa